При Институте мертвых культур открылось кафе забытых блюд, и тетя ИРА-17SB84 устроила меня туда официантом (или, выражаясь языком предков, подносом. Для сведения: это такой робот на колесиках, разносящий еду). После того как я завалил вступительные экзамены в Высшую школу для роботов и отец пригрозил лишить меня машинного масла, мама обратилась к тете ИРЕ, та замолвила за меня словечко перед знакомой профессоршей, та мурлыкнула на ушко одному декану... вот так я и получил это место.
В Институте просто какой-то культ всего доисторического, им непременно надо, чтобы все было как в древности. Чтобы территория Института была обнесена крепостной стеной, в дверях дремал робот-привратник, еду в кафе готовили роботы-повара, а разносили роботы-официанты. Короче, все, как в далеком робовладельческом двадцать первом веке. И зачем только мои предки боролись за право иметь почетную обязанность трудиться наравне с людьми!
В первый же день в кафе зашел декан Петров, известный своим вздорным характером.
– Эй, человек! – подозвал он меня, усаживаясь за столик, повязывая салфетку и раскрывая меню (и где только он набрался таких вульгарных манер: меня назвать человеком!). – А принеси-ка ты мне окрошечки. Да смотри, настоящей, аутентичной, времен Ивана Грязного и первых полетов в космос!
– У нас все только аутентичное, – с достоинством ответил я, слово в слово, как меня
учили на подготовительных курсах. – Другого не держим-с.
Он недоверчиво хмыкнул, а я покатил выполнять заказ. И как же я ненавидел эти свои дурацкие скрипучие и вихляющие колесики! Хотя это все же лучше, чем целый день неподвижно стоять на одном месте, изображая безмозглый автомат, и готовить еду для таких идиотов, как этот Петров.
В общем, принес я ему окрошки. Если вы не знаете, что такое окрошка, то это холодный суп из животных и растительных белков, жиров и углеводов. Короче, что-то вроде нашего блюда МРС-8GH54 на машинном масле, только не такое аппетитное и гораздо более вредное для здоровья.
Поставил я тарелку этой самой окрошки перед деканом, и что бы вы думали? Попробовал он ложку, скорчил гримасу, как будто его мухой угостили, и с негодованием оттолкнул тарелку:
– Что ЭТО? Разве ЭТО настоящая окрошка? Настоящая окрошка готовится из чего? Пра-а-авильно, из огурцов, картошки, яиц, лука и мяса. А у вас что? – Он поглядел на меня с жалостью. – Вы, молодой человек, небось и не знаете, что такое огурцы и картошка? А туда же, беретесь готовить забытые блюда!
Я мог бы уточнить, что я, во-первых, никакой не человек, а во-вторых, что я всего лишь поднос, официант, а не шеф-повар, но счел за лучшее промолчать, дабы не вызвать у декана еще больших нареканий.
– А не знаете, – продолжал он наставительно, – так спросили бы у специалистов. – Под специалистами он, очевидно, подразумевал себя. – Ведь только истинным ученым, поседевшим в архивах, может открыться подлинное значение таких забытых ныне слов, как огурец, картошка, яйца и лук. Начнем с картошки. Наверняка вам невдомек (кто бы сомневался!), что полное название этого исчезнувшего ныне растения (а это, молодой человек, чтоб вы знали, растение) звучит так: картофель, или, в английском варианте, kartofel. Почему в английском? Да потому, что растение это появилось в Америке, а в те времена все американцы говорили по-английски. Что же это означает, спросите вы. Извольте, объясню. Обратимся к этимологии. Начальный придыхательный «k» отбрасываем, он здесь такой же лишний, как начальный «г» в слове «ипподром». Остается artofel, а это ничто иное как art of ale – искусство эля! Как известно, элем в старину называли светлое пиво, которое варили из ячменного солода. Таким образом, подводя итог сказанному, картофель означает как сам ячмень, так и приготовляемый из него слабоалкогольный напиток.
Теперь огурец. Тут все еще интересней. По-английски огурец – cucumber. Это сложное слово, состоящее из двух корней: cuckoo «куку» и amber «янтарь». Первый означает, согласно профессору Незнамусу, вымершую птицу, типа археоптерикса, служившую древним прорицателям для гадания на долголетие. Второй – ископаемую древесную смолу. Технология приготовления из них еды не совсем ясна, возможно, речь идет о генетическом скрещивании кукушки и янтаря.
Идем дальше. Лук. Благодаря последним археологическим раскопкам известно, что лук – это охотничье оружие аборигенов Австралии. При чем тут лук, спросите вы. А вот при чем. Как я уже упоминал, непременным ингредиентом окрошки является мясо. Древние рецепты не уточняют, какое именно мясо имеется в виду. Однако, как говорится, sapienti sat. Все мы знаем, что в прошлом Австралия славилась кроликами. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, чьи яйца австралийские охотники могли класть в окрошку.
Но и это еще не все! Часто в кулинарных книгах древности упоминаются два совершенно не поддающихся толкованию ингредиента – «хрен» и «сметана». До сих пор было неясно, идет ли речь о чем-то съедобном или же это некие символы, элементы культуры, позабытые так прочно, что смысл их навсегда утерян. Так
вот, как указывает в своей последней монографии Петров (то есть я), «сметана» – это... человек. Да-да, человек! Так звали известного композитора, жившего на Окраине. Логично предположить, что и «хрен» из той же оперы.
И вот, – так завершил он свою лекцию, – вместо бурды, которую вы мне принесли под
видом окрошки, перед нами предстает чудесное аутентичное блюдо из кукушки, янтаря, кроличьих яиц, добытых при помощи лука, заправленное прекрасным элем и вкушаемое под замечательную музыку древних композиторов Хренникова и Сметаны!
С этими словами декан Петров бросил салфетку на стол, поднялся и задрав нос направился к выходу. Но перед самой дверью остановился и наставительно произнес:
– Уж коли не умеете, не брались бы!
И он с чувством собственного превосходства покинул кафе.