Сохраняется ли народ после смерти языка

Лингвист рассказывает о вреде связывания языка и культуры в популярных представлениях о малых народах.

Подводя итоги 2019 года, объявленного ЮНЕСКО годом языков коренных народов, французский исследователь Майя Понсонне предупреждает об опасности популярных клише. Нередко можно встретить знак равенства между языком и культурой — «если умирает язык, умирает народ» и подобные изречения — от их использования предостерегает Понсонне.
Майя Понсонне несколько лет занималась исследованием языков аборигенов на севере Австралии. Самым крупным языком в этих местах (после английского, конечно) является криол (Kriol) — основанный на английской лексике креольский язык с числом носителей около 20 тысяч. Когда исчезают малые аборигенские языки, их носители нередко переходят на криол, при этом они переносят на новый язык и особенности своей культуры.
«Я обнаружила, что независимо от языка, на котором они говорят, люди находят способы выражать привычные понятия на новом языке, так что язык не меняет их идентичности коренным образом, пишет Понсонне. — Иными словами, культура может менять используемый язык, но не наоборот».
Исследователь также отмечает, что рассуждения о сохранности языка использовались в австралийских судах на слушаниях по предоставлению аборигенным этническим группам прав на отдельные территории в стране. Хотя такая норма нигде не зафиксирована, преимущество было у тех групп, которым удалось сохранить язык.
В Австралии 80% аборигенного населения перешло на английский или криол (т. н. постколониальные языки). В последнее время наблюдается возрождение интереса к малым языкам континента, в некоторых областях аборигены при помощи лингвистов учат язык своих предков по письменным источникам XIX века.
Фото: здание парламента Северной Территории в Дарвине (Австралия). Wikimedia Commons.

Это новость от журнала ММ «Машины и механизмы». Не знаете такого? Приглашаем прямо сейчас познакомиться с этим удивительным журналом.

Наш журнал ММ